DAY 2 - 내 꿈을 향하여 On to My Dreams

1장 꿈의 도시 Part 1

Page 11

p. 11, 1번째 줄, Willy stood.. ~ p. 24, 11번째 줄, ..other shoes.

전체 음원 듣기

(우리말 + 영어 + 프리 토크)

Thumbnail

어휘 리듬 연습

Thumbnail

영어만 반복 듣기

Thumbnail

지난 이야기

엄마) Your present. The magician in town was selling it.  

네 생일 선물이야. 읍내 마술사가 이걸 팔고 있더구나.  

 

윌리가 엄마에게 받은 생일 선물은 새 외투와 모자였습니다. 

그 외투는 윌리에게 너무 컸습니다. 

 

엄마) You’ll grow into it. One day you will
ㅡand, oh, the adventures you’ll have in it!
자라면 옷이 딱 맞게 될 거야. 언젠가 그렇게 될 거란다.
ㅡ그리고 오, 그 옷을 입고 멋진 모험을 하게 되겠지!

 

윌리는 엄마가 건네주는 초콜릿을 받았습니다. 

 

엄마) Mustn’t forget the most DELICIOUS bit. 

맛있게 한 입 먹는 거 잊지 마. 

 

윌리는 환하게 웃으며 초콜릿을 외투 주머니에 집어 넣었습니다.

이 아이가 바로, 우리가 익히 알고 있는 

자주색 외투에 높은 모자를 쓴 윌리 웡카였습니다. 

낭송

(바다에서 시간을 보낸 지 7년, 젊은 윌리는 새로운 모험을 떠날 순간이 다가오고 있다는 것을 깨달았습니다.

배는 윌리가 오랫동안 기다려온 그 도시에 도착할 준비를 하고 있었습니다.

그곳이 바로 윌리의 다음 목적지였습니다.) 

(p. 13, 1번째 줄) 

윌리는 주머니에서

작고 오래된 초콜릿 바를 꺼냈다. 

임시방편으로 싼 포장지가

이제 많이 바래졌다.

He pulled a small, old chocolate bar

from his pocket. 

The makeshift wrapper

was faded now, 

하지만, 엄마의 글씨는

여전히 남아 있었다. 

윌리는 소용돌이 모양의 글씨를

손가락으로 쓸어보았다.

but his mother’s writing

still remained.

He traced his fingers over

the swirly letters.

웡카.

Wonka 

(p. 14, 5번째 줄)

점잖은 기침 소리에 윌리가 화들짝 놀라

휙 돌아서니 

선장이 다정한 눈길로 

자신을 보고 있었다. 

A polite cough made him jump 

and he 회전했다, 돌았다 on his heel 

to see the kindly eyes of the ship’s captain 

staring back at him. 

(p. 14, 10번째 줄)

선장) 자, 받게.

Here.

선장이 이렇게 말하며

거칠어진 주먹을 내밀었다. 

주먹을 펼치니 동전 주머니가 나타났다.

윌리는 안을 슬쩍 들여다보았다.

the captain said,

holding out a weathered 주먹

and opening it to reveal a bag of coins.

Willy peeked inside. 

윌리) 12소브린이나요?

Twelve silver sovereigns?

*소브린: 과거 영국의 화폐 단위 

(p. 14, 끝에서 1번째 줄)

선장) 자네 임금에다가 살짝 더 보탰어. 

자네가 우리를 위해 만들어준

온갖 맛있는 초콜릿들을 생각해서. 

Your 임금(들), plus a little extra 

for all those delicious chocolates

you made for us. 

(p. 15, 4번째 줄)

선장) 순조로운 출발에 도움이 되길 바라네. 

행운을 비네. 

But I hope it’ll start you off right. 

Good luck to you, lad. 

(p. 15, 9번째 줄)

윌리) 선장님 고맙습니다. 

Thank you, Captain. 

(p. 15, 11번째 줄)

짐 상자 하나가 기중기에 실려

선창에서 빠져나가고 있었다. 

윌리는 짐 상자 위로 껑충 뛰어올라

계속 올라갔다,

재미있어하는 선장을 뒤로한 채.

A crate was being craned

out of the hold 

and Willy jumped on to it

and up he went, 

leaving the 재미있어 하는 captain in his wake.

(p. 15, 끝에서 1번째 줄)

윌리는 잠시 멈췄다,

기중기가 짐 상자를 더 높이 들어 올린 다음 

휙 돌려 부두에 내려놓는 동안. 

He paused 

as the crane winched the crate higher 

and swung it around the dock. 

(p. 16, 5번째 줄)

그때, 누군가가 소리쳤다.

Instantly, someone shouted,

(p. 16, 10번째 줄)

운전기사) 기중기 위에 앉으면 안 돼!

어서 내려와!

YOU CAN’T SIT ON A CRANE!

GET OFF!

윌리) 정 그렇게 원하신다면.

If you insist, sir.

윌리는 이렇게 말한 뒤, 

부두에서 지켜보는

사람들이 기겁하게도

그 자리에서 뛰어내렸다,

ㅡ그것도 거꾸로! 

Willy said, 

and then much to the ASTONISHMENT

of the crowd watching on the dock, 

he dived right off it

ㅡheadfirst! 

모두가 일제히 숨을 멈추었다, 

윌리가 공중제비를 돌며 떨어지는 동안. 

들리는 소리라고는

바람 소리와

콩닥콩닥하는 윌리 자신의 심장 박동 소리뿐이었다. 

There was a collective holding of breath 

as Willy somersaulted down 

to the sound of nothing 

but the wind

and his own thumping heartbeat. 

(p. 17, 3번째 줄)

다행히도, 그곳을 지나가던 트럭이 

때마침 윌리를 낚아챘다. 

그렇지 않았다면 이 이야기는

아주 짧아졌을 것이다.

Luckily, there was a truck passing at 

just the right time to catch him 

ㅡotherwise this story

would be very short indeed.

(p. 17, 끝에서 9번째 줄)

트럭은 웅장한 석재 다리를

빠르게 지났다.

다리 곳곳에는 따스한 등불이 켜져 있었다.

트럭은 도시의 중심부로 쭉 향했다. 

그곳은 윌리 웡카가 상상했던 것보다

더 좋았다.

The truck sped over

a grand stone bridge 

dotted with warming lanterns, 

and all the way into the heart of the city . . .

which was better than anything

Willy Wonka had imagined. 

설탕 입힌 도넛처럼

갓 내린 눈을 뒤집어쓰고 있어서

모든 면에서 완벽했다.

It was dusted like a doughnut

in fresh snow 

and perfect in every way. 

조약돌이 깔린 흥미로운 골목길에는

상점이 곳곳에 있었는데

상점들은 어여쁜 파란색,

분홍색, 보라색 페인트로 칠해져 있었다.

There were intriguing cobblestone alleys 

peppered with shops 

painted in the PRETTIEST of blues

and pinks and purples 

골목길은 좌측에서 우측으로,

또다시 우측에서 좌측으로 나 있었다,

토끼 사육장처럼.

that went left and right

and right and left, 

just like a rabbit warren. 

(p. 19, 끝에서 9번째 줄)

그곳 전체가 이루 말할 수 없을 정도로 아름다웠다.

하지만 그중에서도 가장 아름다운 건물은

맛의 궁전이었다.

The whole place was impossibly BEAUTIFUL. 

But the most beautiful building of all

was the Galeries Gourmet.

윌리는 그 건물을 보자마자 멈춰 섰다. 

ㅡ반짝이는 반구형 지붕, 

일렁이며 매혹하는 파란색 문, 

아무것도 섞이지 않은 순수한 초콜릿 냄새!

Willy stopped when he caught it in his sights

ㅡits domes glinting, 

its doors a shimmering, inviting blue, 

its smell nothing but pure chocolate.

윌리) 우아!

Wow.

윌리는 평생 꿈꿔 왔던 곳과 마주하며

작은 목소리로 말했다. 

마음이 가볍고 찌릿해진 윌리는

몽롱한 미소를 지었다.

he whispered

as he stared his dream in the face. 

He felt light and tingly, 

and smiled a 졸린 듯한, 몽롱한 smile. 

그것을 보기 위해 평생 기다려 왔는데,

마침내 여기·····.

He’d waited his whole life to see it,

and, finally, here heㅡ

지도 판매원) 식당 지도 필요하세요?

RESTAURANT MAP, SIR?

한 남자의 목소리가 귓가를 쩌렁쩌렁 울리며

윌리의 몽상을 산산이 부수어버렸다.

a man shouted in his ear, 

shattering his thoughts.

윌리가 1소브린을 건네주자

그는 윌리에게 지도를 주었다. 

Willy handed the man a sovereign 

and in turn the man gave him a map.

(p. 20, 끝에서 7번째 줄)

윌리는 지도를 펼쳐서

재빨리 훑어보았다. 

하지만 그러는 동안 

자신의 발치에 누군가가

웅크리고 있는 게 눈에 들어왔다. 

He 펼쳤다 the map

to give it a quick look, 

but as he did so, 

he spotted someone

crouching at his feet. 

어린 소년이 걸레를 흔들며 

윌리의 신발을 닦고 있는 게 아닌가!

A young boy was waving a rag about 

and polishing his shoes!

윌리) 어, 잠깐만.

Er, excuse me.

(p. 21, 1번째 줄)

구두 소년) 좋아요, 다 됐습니다.    

Right, done. 

소년은 이렇게 말하고는 돈을 달라고 손을 내밀었다.

he said, and held out a hand for payment.

(p. 21, 9번째 줄)

윌리) 오 이런, 벌써 10소브린밖에 안 남았어. 

Oh dear, I’m already down to ten sovereigns.

바로 그때 청과물 카트가 터덜터덜 지나갔고

윌리는 카트에서 호박 하나를 집어 들어 

킁킁 냄새를 맡았다. 

At that moment, a fruit cart trundled past,

and Willy plucked a pumpkin from it 

and gave it a good sniff.

그런데 윌리가 호박을

제자리에 도로 갖다 놓기도 전에

자전거를 탄 사람이

윌리의 발목을 스치면서 잽싸게 지나갔다. 

But before he had a chance

to put it back, 

a cyclist shot past,

clipping his ankles, 

호박은 윌리의 손아귀에서 미끄러지듯 빠져나갔고 

윌리의 부츠 위에 철퍼덕 떨어지고 말았다!

and the pumpkin slipped from his grasp 

and splatted on his boots!

청과물 장수가 윌리에게 다가왔다,

포장도로 위에

낭자하게 흩어진 호박 무더기를 쳐다보며.

The fruit seller loomed over him, 

eyeing the pile of mulch

on the pavement.

청과물 장수) 저거 3소브린짜리야, 이 친구야.

That’s three sovereigns, mate.

윌리) 3소브린이요? 채소치고는 너무 비싼데요? 

Three? That’s a rather extreme price for a vegetable.

(p. 22, 4번째 줄)

청과물 장수) 내 호박을 박살 냈으니, 값을 치르쇼.

You broke my pumpkin, you pay for it.

청과물 장수가 딱딱거렸다. 

그러자 윌리는 벌떡 일어났고

3소브린이 윌리의 손에서 튀어 올라 

쫙 펼쳐진 청과물 장수의 손바닥에 떨어졌다. 

she snapped, 

making Willy jump so suddenly,

the three sovereigns leapt from his hand 

and into the OUTSTRETCHED palm of the seller.

+ 답

낭송에 나온 어휘

자주 쓰는 어휘는 ✔︎ 표시 되어 있습니다.

crate (물품 운송용 대형 나무) 상자
glinting 반짝이는
✔︎ sniff 코를 킁킁/벌름/훌쩍거리기, 냄새 맡기
makeshift 임시변통의
faded 시든, 빛깔이 바랜, 쇠퇴한
trace 추적하다, (추적하여) 찾아내다
swirly 소용돌이치는, 소용돌이꼴의
✔︎ polite 예의 바른, 공손한, 정중한
✔︎ spun 돌았다, 회전했다(spin의 과거형)
staring 빤히 쳐다보는, 응시하는
weathered (바위가) 풍화된, 비바람에 씻긴
✔︎ fist 주먹
reveal (비밀 등을) 드러내다, 밝히다, (보이지 않던 것을) 드러내 보이다
peek (재빨리) 훔쳐보다
sovereign 소브린(영국의 옛 화폐단위)
✔︎ wage 임금, 급료
craned 기중기에 실린
hold (배·비행기의) 짐 선반, (등산 때 손·발을 지탱하기 위해) 잡는 것/딛는 곳
✔︎ amused 재미있어 있는, 즐거워 하는
in one’s wake ~에 뒤이어, ~을 뒤따라
winch 윈치로 들어올리다
swung (고정된 무엇을 잡고 몸을 흔들어) 휙 움직였다/돌았다(swing의 과거형)
instantly 즉각,즉시
✔︎ insist 고집하다, 주장하다
astonishment 깜짝 놀람
headfirst 거꾸로, 곤두박질로
collective 집단의, 단체의
holding one’s breath 숨을 멈추기/참기
somersault 공중제비/재주넘기를 하다
thumping 막대한
trundle (천천히 시끄러운 소리를 내며) 굴러가다
sped 빨리 갔다(speed의 과거형)
dotted with~ ~이 점점이 찍혀 있는
✔︎ lantern 랜턴, 손전등
dusted 먼지가 쌓인, ~로 덮인
intriguing 아주 흥미로운
cobblestone (철도·도로용) 자갈, 조약돌
✔︎ alley 골목
peppered with ~ ~세례를 받은, ~를 퍼부은
warren 사육장
shimmering 희미하게 빛나는, (빛을 받아) 어른거리는
tingly 따끔거리는, 얼얼한
✔︎ dozy 졸린 듯한, 졸리는
shattering (특히 희망·신념 등을) 산산조각 내는
✔︎ unfold (접혀 있는 것을) 펴다, 펼쳐지다, 전개되다
crouching (몸을) 쭈그린, 쭈그리고 앉은
rag (특히 걸레·행주 등으로 쓰는) 해진 천, 누더기
polishing 닦는, 닦고 있는
pluck 뽑다, 집어 들다
cyclist 자전거 타는 사람
clipping 스치는, 부딪치는
grasp 꽉 쥐기/움켜잡기, 손아귀
splat 철퍼덕 떨어지다
loom over (불길하게) 다가오다, 떠오르다
eyeing (특히 탐이 나거나 의심스러워서) 쳐다보는
mulch (식물의) 뿌리 덮개
snap (보통 화난 목소리로) 딱딱거리다/톡 쏘다
outstretched 죽 뻗은, 한껏 뻗은

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. At the end of the month, how much does your bank balance get down to? 

매달 말에 당신의 통장 잔고가 얼마나 남아 있나요?

A. My bank balance gets down to ____.

+ 원어민 대화의 기록

Mariyah: Hey Josh, at the end of the month, how much does your bank balance get down to?   

(조쉬, 매달 말에 통장 잔고에 얼마나 남아?)

 

Josh: I am typically a money saver kind of person so I don’t plan my expenses too closely.

(나는 돈을 좀 아끼는 스타일이라서 지출을 세세하게 계획하는 편은 아냐.)

I generally know how much I spend on food and in a month, I may buy a few little things.

(대체적으로 한 달에 음식에 쓰는 돈이나 물건 좀 사는데 얼마나 쓰는지 얼추 알고 있어.)

I don’t spend money too freely because as a freelancer, I never know how much work I have coming. 

(프리랜서라서 얼마나 일거리가 있을지 모르니까 돈을 막 쓰려 하지 않아.)

 

Mariyah: You’re so responsible!

(정말 책임감 있네!)

When I was single and living on my own, my bank balance always got down to very low.

(내가 혼자 살 때는 통장 잔고가 항상 바닥날 때가 많았어.)

 

Josh: How about you, Mariyah? 

(넌 어때, 마리야?)

At the end of the month, how much does your bank balance get down to? 

(매달 말에 통장 잔고에 얼마나 남아?)

 

Mariyah: Nowadays, I always try to stay on budget and even spend less than my budget.

(요즘에는 항상 예산에 맞추려고 하고 어쩔 땐 예산보다 더 적게 쓸 때도 있어.)

So, my bank balance never goes down too low.

(그래서 내 은행 잔고가 절대 바닥 날 일은 없어.)

Otherwise, I get anxious!

(그렇지 않으면 불안해지더라!)

 

Josh: Yeah, my manager and I talk about our bank accounts in terms of green, yellow, and red zones.

(맞아, 매니저랑 내가 통장 잔고에 대해서 초록, 노랑, 빨강 구간으로 이야기하거든.)

I get a bit anxious even in yellow.

(노랑 구간만 가도 불안해져.)

 

Mariyah: How about you?  

(넌 어때?)

At the end of the month, how much does your bank balance get down to? 

(매달 말에 통장 잔고에 얼마나 남아?)

 

Me: _________ .

 

Mariyah: Oh, really? I see.

(오, 정말? 그렇구나.)

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

윌리는 평생 꿈꿔 왔던 곳과 마주하며

작은 목소리로 말했다. 

마음이 가볍고 찌릿해진 윌리는

몽롱한 미소를 지었다.

he whispered

as he stared his dream in the face. 

He felt light and tingly, 

and smiled a dozy smile.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

호박을 떨어뜨렸으니 물어줘야 하긴 할 텐데, 이러다 맛의 궁전에 도착하기도 전에 돈을 다 써버리는 건 아닌지 걱정입니다.

윌리에게 일어나는 이어지는 이야기를 원서 22페이지에서 이어 읽어보세요.

혹은 다음 음원의 지난 이야기를 들어 보세요. 

p. 11, 1번째 줄, Willy stood.. ~ p. 24, 11번째 줄, ..other shoes.

나오는 어휘들

<자주 쓰이는 어휘>는 ✔︎ 표시되어 있습니다. 

1. 연습 음원에는 자주 쓰이는 어휘만 포함되었습니다.

2. 연습 음원은 낭송 음원 뒤에 이어집니다.

3. 단어 별 듣기 기능이 추가되었습니다. (new) 

Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.