DAY 10 - 아니. 그렇게 간단하지 않아요 No. It Isn’t That Simple

6장  

Page 36

p. 36, 1번째 줄, Stop,.. ~ p. 41, 1번째 문단 마지막 줄, ..that simple. 

전체 음원 듣기

(우리말 + 영어 + 프리 토크)

Thumbnail

어휘 리듬 연습

Thumbnail

영어만 반복 듣기

Thumbnail

낭송

(p. 37, 1번째 줄)

말할 수 있었을 때조차

그녀는 늘 목소리가 작은 사람이었다.

Even when she could talk, 

she’d always been soft-spoken.

그녀는 그저 공간을 차지하는 것이 싫었다. 

She just didn’t like taking up space. 

(p. 37, 5번째 줄)

그녀는 자신의 존재를 퍼뜨리고 싶지 않았다.

She had no wish to disseminate her self.

지하철이나 거리에서

카페나 식당에서 

그녀는 스스럼없이 큰 소리로 대화하거나 

주의를 끌기 위해 누군가를 소리쳐 부르지 않았다. 

Whether on the subway or in the street,

in a café or restaurant, 

she never spoke in an unreservedly loud voice 

or called out after someone to get their attention. 

(p. 37, 끝에서 10번째 줄)

머리가 희끗한 심리치료사는

그녀에게 그 점을 지적했다. 

정석대로

그는 그녀의 유년기에서 근본 원인을 찾아내려 했다. 

The grey-haired therapist

pointed this out to her. 

Going by the book, 

he tried to find the root cause in her childhood. 

그녀는 절반쯤만 그에게 협조했다. 

자신의 경험을 고백하고 싶지 않아

십 대에 언어를 잃은 

더 오래전의 기억을 더듬어 찾아냈다.

She cooperated with him only halfway. 

Not wishing to disclose her experience

of having lost language as a pre-teen, 

she managed to retrieve a memory from further back.

그녀의 어머니는 걸렸다,

장티푸스로 보이는 병에.

그녀를 임신했을 때.

Her mother had come down with 

what appeared to be typhoid fever

when she was pregnant with her. 

고열과 오한에 번갈아 시달리며 

매끼 한 움큼씩의 알약을

한 달 남 짓 복용했다. 

Suffering alternate bouts of fever and chills, 

she took a handful of 알약(들) with every meal

for about a month. 

그녀의 어머니는 괄괄하고

급한 성격이었다,

자신의 딸과는 달리.

Her mother had been brash

and impetuous by nature, 

quite unlike her daughter, 

몸을 추스르기 무섭게 

산부인과에 가

아이를 지우겠다고 말했다. 

and as soon as she was back on her feet 

she went to the gynaecologist 

and said she wanted the baby gone. 

그녀의 어머니는 성한 아이가 나올 수 없을 거라

판단했다,

약을 그만큼 먹었으니.

She had determined

that it couldn’t possibly turn out healthy, 

given the medication she’d been taking.

의사는 임신중절은

위험하다고 말했다,

이미 태반이 형성되었으므로.

The doctor told her that a termination

would be dangerous, 

as the placenta had already formed, 

두 달 후에 다시 내원하면 

유도 분만 주사를 놓아

사산을 유도하겠다고 했다. 

and told her to come back in two months’ time, 

when he would give her

an injection to induce a stillbirth. 

하지만 약속한 두 달이 거의 지나

태동이 시작되자

그녀의 어머니는 마음이 약해져서

병원에 가지 않았다. 

But when those two months were almost over

and the foetus began to move, 

her resolve weakened, 

and she did not go to the hospital. 

(p. 38, 12번째 줄)

고모들, 외사촌들,

옆집에 살던 오지랖 넓은 이웃들은

그녀가 자라는 동안 이 일화를 말해주었다.

Aunts, cousins,

even the meddling neighbour who lived next door, 

told this anecdote to her while she was growing up. 

하마터면 넌 못 태어날 뻔했지. 

You came within an inch of not being born. 

주문처럼 그 문장이 반복되었다.

That sentence was repeated like an incantation.

그녀는 자신의 감정을 잘 읽기에는

너무 어렸다.

하지만 그 문장이 품고 있는

섬뜩한 차가움을 

분명하게 느꼈다. 

She was too young

to be able to read her own emotions well, 

but the horrifying coldness

포함된, 품고 있는 in that sentence

was something she felt clearly. 

그녀는 태어나지 못할 뻔했다. 

세계는 그런 게 아니었다,

그녀에게 당연스럽게 주어진 것이. 

She almost hadn’t been born. 

The world was not something

that had been given to her as a matter of course. 

(p. 38, 끝에서 5번째 줄)

그녀가 고백한 이 이야기를 심리치료사는 아주 흥미로워했다. 

The therapist thought this was all very interesting. 

(p. 39, 9번째 줄)

심리치료사는 그녀의 얼굴을 들여다봤다.

The therapist studied her face. 

(p. 39, 끝에서 10번째 줄)

심리치료사) 당신은 삶을 이해하기에 너무 어렸고

당연하게도 자립적으로 살아갈 수단이

그때에는 없었던 거죠.

You were too young to understand life, 

and naturally were without the means

to live independently then, 

심리치료사) 하마터면 태어나지 못할 뻔했다던

얘기를 들을 때마다 

존재의 위협을 느꼈죠,

마치 자신의 존재 자체가 지워져버릴 것 같이.

and every time you heard

about what a close call your birth had been, 

you felt a sense of being 위협받은

as though your whole existence was going to be blotted out.

심리치료사) 하지만 이제 당신은 훌륭히 자랐어요.

그러한 것을 직시할 힘을 가졌어요.  

두려워하지 않아도 되고

위축되지 않아도 돼요. 

목소리를 크게 해도 괜찮습니다.

But you’ve grown into a fine adult 

and now are strong enough to face such things.

You don’t have to be afraid.

You don’t have to cower.

It’s all right to speak up. 

(p. 40, 3번째 줄)

심리치료사가 내린 그 명석하고

아름다운 결론의 어딘가가

그녀를 불편하게 했다. 

Something in the therapist’s lucid,

beautiful conclusion

didn’t sit right. 

여전히 그녀는 넓은 공간을 차지하고 싶지 않았고

자신이 두려움에 사로잡혀 살아왔다고

생각하지도 않았으며

본성의 자연스러움을

억누르며 지내왔다고 생각하지도 않았다.

She still did not wish to take up more space, 

nor did she believe

that she had lived in thrall to fear, 

or spent her life suppressing

what came naturally to her.

그들의 상담은 순조롭게 상담이 진행되었다.

그래서 오 개월 후,

그녀의 목소리가 커지지 않고

대신 그녀가 말을 잃자 

심리치료사는 진심으로 충격을 받은 듯했다. 

Their sessions 나아갔다, 진행했다 smoothly, 

and so when after five months

her voice hadn’t grown stronger 

and instead she became mute, 

the therapist seemed genuinely shocked. 

심리치료사) 당신이 얼마나 고통받았는지 이해합니다. 

양육권 분쟁에 패했다는 사실을

받아들이기가 고통스러웠겠지요.

그 직전에 찾아온

육친의 죽음은 말할 것도 없고요.

I understand how much you’ve suffered. 

It must have been agonizing for you

to accept losing the custody battle, 

not to mention the death of your mother

immediately before. 

심리치료사) 지난 몇 개월 동안

견딜 수 없을 만큼 아이가 그리웠겠지요. 

이해합니다. 

How unbearably you must have 그리운 your child

in the last few months. 

I understand. 

(p. 40, 1번째 문단 끝에서 2번째 줄)

그녀는 앞에 놓인 펜과 종이를 집어

반듯한 글씨로 적었다.

She picked up the pen and paper in front of her

and wrote in a 단정한, 반듯한 hand: 

아니요. 그렇게 간단하지 않아요.

No. It isn’t that simple.

+ 답

낭송에 나온 어휘

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. Do you relate to her?

당신은 그녀에게 공감하나요?

Are you soft-spoken and prefer not to take up space?

당신은 목소리가 작고 존재감을 드러내고 싶어하지 않나요?

A. Yes, I am soft spoken.

No, I am not soft spoken.

+ 원어민 대화의 기록

Kate: Hey Josh, do you relate to her?

조쉬, 너는 그녀에게 공감해?

Are you soft-spoken and prefer not to take up space?

너는 목소리가 작고 존재감을 드러내고 싶어 하지 않는 편이야?

 

Josh: I would say I am a mix.

나는 반반인 것 같아.

I am not soft-spoken and can be very talkative depending on the situation.

목소리가 작지 않고 상황에 따라서 엄청 수다스러워지기도 해.

But I generally prefer to listen and hear what others have to say rather than taking up space.

하지만 보통은 내 이야기를 하기보다는 다른 사람들이 이야기하는 걸 듣는 걸 더 좋아해.

In my experience most people don’t get many chances to just talk,

내 경험상 대부분의 사람들은 이야기할 기회가 많이 없는 것 같아.

everyone else wants to talk, so I like to give them space to freely talk. 

다들 말하고 싶어 하니까 자유롭게 이야기할 수 있는 기회를 주는 게 좋아.

 

Kate: Listening is an important part of a conversation, so good for you! 

듣는 건 대화에서 아주 중요한 부분이지, 잘하고 있네!

 

Josh: Last question this week, Kate. 

케이트, 이번 주 마지막 질문이야.

Do you relate to her?

너는 그녀에게 공감해?

Are you soft-spoken and prefer not to take up space?

너는 목소리가 작고 존재감을 드러내고 싶어 하지 않는 편이야?

 

Kate: I’m definitely not soft-spoken, but that doesn’t mean I’m loud!

나는 확실히 목소리가 작은 편은 아니지만 그렇다고 내가 시끄럽다는 건 아니야!

Simply put, I speak up when I need to. 

한마디로 필요할 때는 내 의견을 말하는 편이지.

 

Josh: I wonder, are you equally efficient with everything you do in life? 

궁금한데 너는 모든 일에서 그렇게 똑같이 효율적인 편이야?

 

Kate: How about you?  

넌 어때?

Do you relate to her?

너는 그녀에게 공감해?

Are you soft-spoken and prefer not to take up space?

너는 목소리가 작고 존재감을 드러내고 싶어 하지 않는 편이야?

 

Me: _________ .

 

Kate: That’s interesting!

(흥미로워!)

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

여전히 그녀는 넓은 공간을 차지하고 싶지 않았고

자신이 두려움에 사로잡혀 살아왔다고

생각하지도 않았으며

본성의 자연스러움을

억누르며 지내왔다고 생각하지도 않았다.

She still did not wish to take up more space, 

nor did she believe

that she had lived in thrall to fear, 

or spent her life suppressing

what came naturally to her.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

말을 되찾기 위해 여자가 많은 노력을 하고 있습니다.

여자의 이야기를 영어 번역서 40 페이지에서 이어 읽어 보세요. 

혹은 다음 음원의 지난 이야기를 들어 보세요. 

p. 36, 1번째 줄, Stop,.. ~ p. 41, 1번째 문단 마지막 줄, ..that simple. 

에세이 - 1

Childhood Memories and Their Impact

어린 시절의 기억과 그 영향

어린 시절, 그녀는 주변 어른들에게 ‘하마터면 넌 못 태어날 뻔했지’라는 말을 자주 들었다고 하는데요.

이 기억이 그녀가 말을 못 하게 된 이유 중 하나일까요?

여러분도 어린 시절의 경험이 현재의 나에게 영향을 준다고 생각하나요?
또, 심리치료를 받아본 경험이 있나요?
아래 가이드 질문을 따라 자유롭게 이야기해 보세요.

You were too young to understand life, 

and naturally were without the meansto live independently then, 

and every time you heard about what a close call your birth had been, 

you felt a sense of being threatened, 

as though your whole existence was going to be blotted out.

But you’ve grown into a fine adult 

and now are strong enough to face such things.

You don’t have to be afraid. You don’t have to cower.

It’s all right to speak up. 

 

당신은 삶을 이해하기에 너무 어렸고

당연하게도 자립적으로 살아갈 수단이 그때에는 없었던 거죠.

하마터면 태어나지 못할 뻔했다던 얘기를 들을 때마다 

존재의 위협을 느꼈죠,

마치 자신의 존재 자체가 지워져버릴 것 같이.

하지만 이제 당신은 훌륭히 자랐어요.

그러한 것을 직시할 힘을 가졌어요.  

두려워하지 않아도 되고 위축되지 않아도 돼요. 

목소리를 크게 해도 괜찮습니다.

-Greek Lessons p. 38 중에서

가이드 질문에 따라 또는 자유롭게 작성하기

① Did you ever hear any stories about yourself from meddling neighbors or relatives? What were they?

② Is there a childhood memory that had a lasting impact on you? How did it affect you?

③ Have you ever received therapy or counseling? If so, what was the experience like?

④ Is there any comforting or encouraging words you need to hear right now?

어휘 찾아보기

♪ 표시는 <낭송에 나온 어휘>입니다.  

1. 어휘 리듬 연습 음원과 함께 오늘 <낭송에 나온 어휘>들을 연습해보세요.

2. 🔊스피커 버튼을 눌러 단어 별 소리를 들어볼 수 있습니다.

Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.