DAY 5 - 쌍꺼풀 (두 번째) Double Lid (Part 2)

# Page 30

p. 30, 2번째 문단 1번째 줄, Once every visit.. ~ p. 35, 마지막 줄, 이 장의 끝

낭송

장면을 상상하며 들어보기

(p. 30, 2번째 문단 1번째 줄)

우리는 한국에 갈 때마다 할아버지를 만났다.

늘 취영루라는 중국식 식당에서였다.  

Once every visit we would see my grandfather,

always at the same Chinese restaurant, Choe Young Loo.

(할아버지는 한때 잘 나가는 성우였고 집안 살림도 넉넉했었습니다.

하지만 잘못된 사업 투자로, 엄마가 초등학교를 졸업할 무렵엔, 엄마 가족은 결국 무일푼이 되었습니다.)

(p. 31, 4번째 줄)      

나중에 할아버지는 다른 여자를 만나

할머니를 버리고 떠났다.

그리고 가족 전체를 버렸다.

Eventually, my grandfather left my grandmother

for another woman

and 인연을 끊었다, 의절했다 the family.

할아버지는 수년이 지난 후에야

딸들에게 연락했는데,

그것도 돈을 부탁하기 위한 거였다.

He only reached back out

to his daughters years later

to ask them for money.

엄마는 할머니가 보고 있지 않을 때,

식사 후 할아버지에게 돈 봉투를 찔러 넣어주곤 했다.

그리곤 내 입단속을 시켰다.

When Halmoni wasn’t looking,

my mother used to (재빨리 슬며시) 놓다, 넣다 him an envelope after dinner

and tell me to keep my mouth shut.

(서울에서 발견한 기분 좋은 사실이 있었습니다.

그건 바로, 내가 서울에서는 예쁘다는 사실이었습니다.

열두 살 무렵, 나는 자의식 과잉으로 위축되어 있었습니다.

 

그런데 서울만 가면 가는 곳마다 사람들이 나를 유명인 취급했고, 내 얼굴이 엄청 작다며 감탄했습니다.

엄마에게 사람들이 왜 그러는지 묻자.)

(p. 31, 끝에서 1번째 줄)

엄마) 한국 사람들은 작은 얼굴을 좋아해.  

Korean people like small faces.

(p. 32, 8번째 줄)

한국 사람들은 쌍꺼풀도 좋아하고.

And Korean people like the double eyelid.

난 한 번도 엄마 눈두덩이에는 주름이 없다는 것을

알아차린 적이 없었습니다.

눈두덩이가 매끈하고 판판하다는 것을.

I’d never noticed  

my mother did not have a crease,

that the skin was smooth and flat.

나는 한달음에 거울로 달려가

내 눈을 들여다보았다.

I 재빨리 움직였다 to a mirror

to find my reflection.

(p. 32, 끝에서 14번째 줄)

미셸) 나 있어! 나 쌍꺼풀 있어!

I have it! I have the double lid!

엄마) 한국 여자들 중엔 그걸 가지려고

수술하는 사람이 많아.

은미 이모랑 나미 이모 둘 다 그거 한 거야.

Many Korean women have surgery

so they can have this one.

Both Eunmi and Nami Emo had it.

(p. 32, 끝에서 10번째 줄)

이제 와 생각해보면,

난 이 정보가 설명해준다는 걸 알았어야 했다.

엄마의 외모 강박에 대해서,

브랜드 이름에 대한 애호에 대해,

피부 관리에 엄마가 들인 그 많은 시간들에 대해서.

In 돌이켜 생각해 보면,

I should have been able to hold up this information

to my mother’s obsession with beauty,

to her affection for brand labels

and all the hours she spent on skin care.

(p. 32, 끝에서 6번째 줄)

음식과 마찬가지로

아름다움 역시 엄마 나라 문화의 핵심 요소였던 거다.

Like food,

beauty was an integral part of her culture.

(p. 32, 끝에서 1번째 줄)

내가 잘 먹거나 어른들에게 제대로 인사하면

친척들은 이렇게 말하곤 했다.

Every time I ate well or bowed correctly to my elders,

my relatives would say,

“ Aigo yeppeu.”

예쁘다는 말이 곧잘 쓰이는 곳이다

착하다, 예의 바르다는 말과 동의어로까지. 

“Yeppeu,” or pretty, was frequently employed as a synonym

for good or well-behaved,

이렇게 도덕과 미학이 섞인 승인의 말이

일찌감치 입문했음을 보여준다.  

아름다움의 가치

그리고 소비하여 돈 버는 문화에.

and this fusion of moral and aesthetic approval

was an early introduction

to the value of beauty

and the rewards it had in store.

(며칠 뒤, 우린 막내 이모인, 은미 이모를 따라 한국 민속촌에 갔었습니다.

하필 그날 거기서 드라마 촬영이 있었고, 조감독으로 보이는 사람이 엄마에게 명함을 주고 갔습니다.)

(p. 33, 끝에서 8번째 줄)

미셸) 저 사람이 뭐라고 한 거야, 엄마?

What did he say, Umma?

엄마) 네 특기가 뭐냐고 물어봤어.

He asked me what your talents were.

(순간 나는 내가 한국 아이돌이 된 모습을 떠올렸습니다.)

(p. 33, 끝에서 1번째 줄)

미셸) 그래서 뭐라고 말했어?

What did you say?

엄마) 말했지. 너는 한국말 할 줄도 모르고,

우리는 미국에 산다고.

I said you don’t even speak Korean,

and we live in America.

미셸) 한국말은 배우면 돼 엄마!

아, 내가 한국에 살면

유명해질 수 있을 텐데!

I could learn Korean! Mom!

If I stayed in Korea,

I could be famous!

엄마) 넌 절대 유명해질 수 없을 거다 여기서.

넌 절대 누구 인형 노릇을 할 수 있는 얘가 아니니까.

You could never be famous here,

because you could never be anyone’s doll.

(p. 34, 13번째 줄)

엄마가 모자 한 번만 써보라고 해도

싫어하면서.

You don’t even like it

when Mommy tells you to wear a hat.

이게 바로 우리 엄마다.

언제나 열 발짝은 앞을 내다보는 사람.

That was Mom,

always seeing ten steps ahead.

(p. 34, 2번째 문단 1번째 줄)

이렇게 여자 어른들과 사촌과 북적거리며 보낸 시간은

마치 완벽한 꿈과 같았지만,

이 몽상은 할머니가 돌아가시면서 모두 끝이 났다.

My time with all these women and my cousin

was like a perfect dream,

but the 몽상 ended when Halmoni passed away.

+ 답

낭송에 나온 어휘

자주 쓰는 어휘는 ✔︎ 표시 되어 있습니다.

disown  인연을 끊다, 의절하다

✔︎ slip  (재빨리 슬며시) 놓다, 넣다

✔︎ keep one’s mouth shut  입을 다 물다, 비밀을 누설치 않다

✔︎ double eyelid  쌍꺼풀

crease  주름, 구김살

scramble  재빨리 움직이다

✔︎ reflection  (거울 등에 비친) 상, 모습

✔︎ in retrospect  돌이켜 생각해 보면

✔︎ obsession with ~  ~ 에 대한 강박관념, 집착

✔︎ integral  (전체를 구성하는 일부로서) 필수적인, 필요불가결한

✔︎ frequently  자주, 흔히

✔︎ employed  사용된, 이용된

✔︎ synonym  동의어, 유의어

✔︎ fusion  융합, 결합

✔︎ aesthetic  미학

✔︎ approval  승인, 찬성, 허가

reverie  몽상

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. Do you try to see many steps ahead of your life or focus on the present?

당신은 당신 인생에서 앞을 많이 내다보려고 하나요 아니면 현재에 집중하려고 하나요?

A. I try to _____________ .  

전 ~하려고 해요. 

+ 원어민 대화의 기록

Kate: Hey Kristie, do you try to see many steps ahead of your life or focus on the present?

(크리스티, 넌 네 인생에서 앞을 많이 내다보려고 해 아니면 현재에 집중하려고 해?)

 

Kristie: I try to think of steps, but I’m not always good at it.

(앞을 내다보려고 하지만, 항상 잘하지는 못하는 거 같아.)

I’m trying to be better at planning.

(계획 세우는 걸 더 잘하려고 노력 중이야.)

 

Kate: I hope it works out.

(잘 되길 바라.)

 

Kristie: How about you, Kate? Do you try to see many steps ahead of your life or focus on the present?

(넌 어때, 케이트? 넌 네 인생에서 앞을 많이 내다보려고 해 아니면 현재에 집중하려고 해?)

 

Kate: I try to see just one step ahead of my life.

You never know what will happen, so I just take one step at a time!

(무슨 일이 일어날지 모르니까 한 번에 한 걸음씩 내딛는 거야!)

 

Kristie: I think that’s a great approach.

(아주 좋은 접근인 거 같아.)

 

Kate: Well, how about you? Do you try to see many steps ahead of your life or focus on the present?

(넌 어때? 넌 네 인생에서 앞을 많이 내다보려고 해 아니면 현재에 집중하려고 해?)

 

Me: ______________________________________. 

 

Kristie: Ah, I see.

(아, 그렇구나.)

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기

이렇게 여자 어른들과 사촌과 북적거리며 보낸 시간은

마치 완벽한 꿈과 같았지만,

이 몽상은 할머니가 돌아가시면서 모두 끝이 났다.

My time with all these women and my cousin

was like a perfect dream,

but the reverie ended when Halmoni passed away.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

한국 사람들이 외모를 많이 신경 쓰는 걸,

비판적인 시선으로 보기보다는
하나의 문화로 보고 있는 미셸.

 

그리고 그 문화에 대해 이해를 하는 순간
엄마에 대해 많은 부분을 이해하게 되네요.

 

한국에 올 때마다 예쁨도 많이 받고
꿈같은 시간을 보냈을 미셸,
할머니의 죽음을 어떻게 받아들일지,

 

다음 음원의 지난 이야기에서 이어 만나봅니다.

또는 원서 34페이지에서 이어 읽어 보세요.

p. 30, 2번째 문단 1번째 줄, Once every visit.. ~ p. 35, 마지막 줄

나오는 어휘들

<자주 쓰이는 어휘>는 ✔︎ 표시되어 있습니다. 

안내 1. 연습 음원에는 자주 쓰이는 어휘만 포함되었습니다.

         2. 연습 음원은 낭송 음원 뒤에 이어집니다.

         3. 단어 별 듣기 기능이 추가되었습니다. (new)

음원과 정리 페이지는 1년 동안 열람이 가능합니다.
Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.