DAY 11 - 가혹하고 단단한 물질 Some Harsh, Solid Substance

7장 눈 Part 1

Page 41

Eyes

p. 41, 끝에서 6번째 줄, This place.. ~ p. 44, 1번째 문단 마지막 줄, ..her temples.

전체 음원 듣기

(우리말 + 영어 + 프리 토크)

Thumbnail

어휘 리듬 연습

Thumbnail

영어만 반복 듣기

Thumbnail

낭송

(p. 41, 끝에서 6번째 줄) 

이곳은 그런 곳.

어느 쪽으로도 발을 내딛기 힘든.

사방이 어두침침해서, 

무엇을 찾기도 힘든 곳일세.

This place is a place 

where it is difficult to take a step in any given direction.

All around has grown dark,

It is a place where it is difficult to find anything.

책상에 펼쳐놓은 책에

그녀는 고개를 묻고 있다. 

『국가』의 첫 몇 권을

두툼하게 제본한 이중언어 교재로

그리스어 원본과 한국어 번역본이 전부 담겨 있다.

She bends her head over the book

that lies open on her desk. 

It’s a thick dual-language edition

of the first few books of The Republic

containing both the original Greek and the Korean translation. 

(p. 42, 5번째 줄) 

고개를 들자

마치 침침하던 교실이 

갑자기 밝아진 것처럼 느껴져 그녀는 약간 당황한다. 

When she raises her head, 

it seems as though the dimly lit classroom has 

suddenly 밝아진, unsettling her. 

그제야 나직한 대화가

그녀의 귀에 들어와 박힌다,

기둥 뒤의 자리에서 늘 침묵을 지키고 있던 남자가 

대학원생과 나누는.

Only then does she properly pick up

on the hushed conversation 

that the usually quiet man behind the pillar

is conducting with the postgrad.

중년 학생) 앙코르와트에요. 어제 새벽에 돌아왔어요.

Angkor Wat. I got back from there yesterday morning. 

(p. 42, 16번째 줄)

중년 학생) 뭐 그냥, 폐허에 대한 흥미죠. 

고대 크메르 문자가

사원의 돌에 새겨져 있던데 

저는 그게 고대 희랍 문자보다 더 보기 좋더군요.

It’s just, you know, I’m interested in ruins.

There was ancient Khmer writing

 engraved on the temple stones 

and I liked the look of it more than the Ancient Greek script.

(p. 42, 끝에서 10번째 줄)

그녀는 다시 교재를 향해 고개를 수그린다. 

깊게 숨을 들이쉬며

자신의 분명한 숨소리를 듣는다. 

She bends over the book again. 

She takes in a deep breath, 

and hears the 뚜렷한, 분명한 sound of her inhalation. 

말을 잃은 뒤

때로 그녀는 느낀다,

자신이 들이쉬고 내쉬는 숨들이 말과 닮았다고. 

마치 목소리처럼 대담하게 침묵을 건드리는 듯하다.

Since losing speech,

she gets the sense sometimes 

that her inhales and exhales 닮다 speech.

They seem to stir the silence as boldly as the voice does.

그녀는 비슷한 생각을 했다,

어머니의 마지막 순간을 지켜보면서.

She’d had a similar thought 

while witnessing her mother’s final moments. 

당시에 의식불명이었던 어머니가 

한차례 더운 숨을 내쉴 때마다 

침묵이 한 걸음 물러섰다. 

Every time her mother, by then in a coma, 

expelled a mouthful of hot breath,  

silence had taken a step back. 

어머니가 숨을 들이마시면

몸서리쳐지게 차가운 침묵이 소리치며 

어머니의 몸속으로 빨려 들어갔다.

And when she breathed in, 

the shudderingly cold silence had shrieked 

as it was sucked into her mother’s body.

그녀는 연필을 쥐고

좀 전까지 읽고 있었던 문장을 들여다본다.

She clutches the pencil

and peers at the sentence she was just reading. 

(p. 43, 3번째 줄)

그녀는 작고 검은 글자들을 묵묵히 들여다본다,

거친 회색 종이에 도드라진.

벌레를 닮은 악센트들을. 

등을 웅크리거나 활짝 편. 

모호하고 발을 딛기 힘든 그늘진 장소. 

She examines the small black letters, 

conspicuous on the coarse grey paper, 

the diacritics that resemble insects

both curled up and stretching their backs. 

A place in shadow, obscured and difficult to tread. 

더 이상 젊지 않은 플라톤이

고심하며 시간을 버는 문장. 

누군가의 불분명한 목소리,

손으로 입을 가린 사람의. 

A sentence in which Plato, no longer young,

ponders and stalls for time. 

The indistinct voice of someone

whose mouth is 숨긴, 가린 behind their hand.

그녀는 더 힘주어 연필을 쥔다. 

조심스럽게 숨을 내쉰다. 

She tightens her grip on the pencil. 

Carefully, she breathes out.

(p. 43, 끝에서 14번째 줄)

그녀는 원래도 절대로 많은 시간을 쓰는

사람이 아니었다,

거울을 보는 데.

하지만 이제는 그런 생각조차 이해되지 않는 듯하다.

She’d never been one

to spend a great deal of time 

examining herself in the mirror, 

but now the very thought seems incomprehensible to her. 

각자가 가장 자주 상상하는 얼굴,

평생 가장 자주 상상하는 얼굴은 자신의 얼굴일 것이다.

The face we each imagine most 자주

over the course of our lives must be our own. 

하지만 더 이상 자신의 얼굴을 떠올리지 않게 되자

차츰 그녀는 그것이 비현실적으로 느껴지기 시작했다.

But once she stopped picturing her face, 

she found that over time it began to feel unreal. 

(p. 43, 끝에서 6번째 줄)

이따금 그녀는 자신이

어떠한 형태의 물질에 가깝다고 생각한다,

사람이라기보다는 움직이는 고체나 액체라고.  

Sometimes she thinks of herself

as more like some form of substance,

a moving solid or liquid, than like a person. 

따뜻한 밥을 먹을 때

그녀는 자신이 그 밥이 된다고 느낀다. 

차가운 물로 세수를 할 때

그녀와 그 물 사이에는 구분이 없다. 

When she eats hot rice, 

she feels that she herself becomes that rice, 

and when she washes her face with cold water 

there is no distinction between her and that water. 

동시에 자신이 결코

밥도 물도 아니라고 생각한다, 

그보다는 가혹하고 단단한 물질이라고. 

그 어떤 존재와도 끝끝내 섞이지 않는. 

살아 있든 그렇지 않든.

At the same time she knows

that she is neither rice nor water, 

but some 가혹한, solid substance 

that will never commingle with any being,

living or otherwise. 

+ 답

낭송에 나온 어휘

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. Are you into historic sites or ruins? 

당신은 역사적인 장소나 유적지에 관심이 있나요?

A. Yes, I am into ____.

No, I am not.

+ 원어민 대화의 기록

Kate: Hey Josh, are you into historic sites or ruins? 

조쉬, 너는 역사적인 장소나 유적지에 관심이 있어?

 

Josh: Very much! I find them fascinating and when I travel I love going to see different cultures’ ancient ruins. 

엄청 좋아해! 유적지들은 정말 흥미롭고 여행할 때마다 각 문화의 고대 유적을 보러 가는 걸 좋아해.

 

Kate: I see, you should tell me about the most interesting places you’ve visited!

그렇구나, 네가 가본 곳 중에 가장 인상적이었던 곳에 대해 말해줘 봐.

I’d love to hear about them. 

그런 거 듣는 거 정말 좋아해.

 

Josh: How about you, Kate? 

케이트, 넌 어때?

Are you into historic sites or ruins? 

너는 역사적인 장소나 유적지에 관심이 있어?

 

Kate: I am, but I don’t think I’m nearly as enthused about historic sites or ruins as you.

있긴 한데 너만큼 역사적인 장소나 유적지를 열정적이진 않은 것 같아.

I can appreciate them and would like to learn about them, but I don’t think I necessarily need to visit them all. 

유적지들에 대해 배우는 걸 좋아하고 흥미롭긴 하지만 꼭 직접 다 가봐야겠다는 생각은 안 들어.

 

Josh: I’ll make a curated list for you so you only have to see the best ones.

그러면 내가 최고의 유적지들로만 골라서 리스트를 만들어줄게.

Sound good?

어때?

 

Kate: How about you?  

넌 어때?

Are you into historic sites or ruins? 

너는 역사적인 장소나 유적지에 관심이 있어?

 

Me: _________ .

 

Kate: I see. That’s interesting!

그렇구나, 재밌겠다!

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

말을 잃은 뒤

때로 그녀는 느낀다,

자신이 들이쉬고 내쉬는 숨들이 말과 닮았다고. 

마치 목소리처럼 대담하게 침묵을 건드리는 듯하다.

Since losing speech,

she gets the sense sometimes 

that her inhales and exhales resemble speech.

They seem to stir the silence as boldly as the voice does.

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

지금의 상황에서 여자가 유일하게 기댈 수 있는 것은 무엇일까요? 

이어지는 이야기를 영어 번역서 44페이지에서 읽어 보세요.

혹은 다음 음원의 지난 이야기를 들어 보세요. 

p. 41, 끝에서 6번째 줄, This place.. ~ p. 44, 1번째 문단 마지막 줄, ..her temples.

어휘 찾아보기

♪ 표시는 <낭송에 나온 어휘>입니다.  

1. 어휘 리듬 연습 음원과 함께 오늘 <낭송에 나온 어휘>들을 연습해보세요.

2. 🔊스피커 버튼을 눌러 단어 별 소리를 들어볼 수 있습니다.

Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.