DAY 12 - 나 이제 여기 못 와 I Can’t Come Here Any More

7장 눈 Part 2

Page 44

Eyes

p. 44, 2번째 문단 1번째 줄, ‘Mum, they’ve.. ~ p. 48, 2번째 문단 마지막 줄, ..her eyes. 

전체 음원 듣기

(우리말 + 영어 + 프리 토크)

Thumbnail

어휘 리듬 연습

Thumbnail

영어만 반복 듣기

Thumbnail

낭송

(p. 44, 2번째 문단 1번째 줄)

아이) 엄마, 구월부터 나 여기 못 온대.      

Mum, they’ve said I can’t come here any more after September.  

지난 토요일 밤, 

그녀는 이 말에 놀라

아이의 얼굴을 들여다보았다. 

Last Saturday night,  

she had stared at her son’s face

in alarm at these words. 

이 주 만일뿐인데 아이는 또 성큼 자랐다. 

전보다 커 보였고 또 여위기도 했다. 

He’d grown again, even in the space of two weeks, 

looking taller, but also slimmer, than before. 

(p. 44, 끝에서 8번째 줄)

그녀는 아이를 방금 목욕시키고 침대에 뉘었다.

아이의 머리카락에서 사과 향이 났다. 

She’d just bathed and put the child to bed, 

and an apple 향기 rose from his hair. 

(p. 44, 끝에서 4번째 줄)

아이) 엄마, 엄마가 아빠한테 말해주면 안 돼? 

말 못 하면 편지 쓰면 안 돼?

나 다시 여기 와서 살면 안 돼?

Mum, can’t you talk to Dad? 

If you can’t talk, can’t you write him a letter? 

Can’t I come back to live here again?

아이가 짜증을 내며 벽 쪽으로 얼굴을 돌리자

그녀는 잠자코 손을 뻗어

아이를 다시 그녀 쪽으로 돌려놓았다.

He turned his face to the wall in frustration, 

and she silently reached out her hand

and turned him back to face her.

(p. 45, 2번째 줄)

아이는 다시 고개를 벽 쪽으로 돌렸다.

He turned to face the wall again. 

(p. 45, 4번째 줄)

그녀는 일어서서 불을 껐다.

She stood up and switched off the light.

가로등 빛이 새어들어왔다,

일층 창문 사이로.

그러자 그녀는 곧 볼 수 있었다,

어둠 속에서 아이의 또렷한 형체를.

The glow from the street lights shone in

through the ground-floor window, 

so she was soon able to make out

the clear form of her child in the darkness. 

아이의 이마 가운데가 잔뜩 찌푸려져 있었다. 

그녀는 거기에 손을 갖다 대 그것을 폈다. 

아이가 다시 눈살을 찌푸렸다. 

아이는 질끈 눈을 감고 누워 있었다.

숨소리조차 들리지 않았다.

There was a deep furrow in the centre of his forehead. 

She laid her hand there and smoothed it out. 

He 눈살을 찌푸렸다 again.

He lay there with his eyes tightly shut, 

and even his breathing was muted.

유월 늦은 밤의 어둠 속에는

흥건한 풀냄새와 나무 수액 냄새가

음식 쓰레기 냄새와 뒤엉켜 있었다.

In the late-night darkness that day in june, 

the smell of waterlogged grass and tree sap 

mingled with the smells of food waste. 

아이를 데려다준 뒤

여자는 두 시간 가까이

서울의 중심부를 통과해 걸었다,

버스를 타는 대신.

After dropping off her son, 

she walked the nearly two-hour route

through the centre of Seoul 

instead of taking the bus. 

(p. 45, 끝에서 14번째 줄)

다리가 아프진 않았다. 

지치지도 않았다. 

Her legs didn’t hurt. 

She wasn’t tired. 

(p. 45, 끝에서 9번째 줄)

점점 빠르게 걷다가

그녀는 마침내 거의 뛰다시피 했다.

She walked faster and faster, 

until finally she was almost running, 

관리사무소 앞의

공중전화 부스로 뛰어들어가

집히는 대로 바지 주머니에서

동전들을 꺼냈다.

throwing herself into the public phone booth

in front of the caretaker’s lodge, 

where she pulled all the coins

she could find out of her trouser pocket.

목소리가 들렸다.

She heard a voice. 

여자의 남편) 여보세요.

Hello?

그녀는 입을 벌렸다. 

억지로 숨을 뱉었다. 

들이마셨다가 다시 뱉었다. 

She opened her mouth. 

She forced out a

She breathed in, and then out again. 

여자의 남편) 여보세요.

Hello?

수화기를 움켜잡은 손이 덜덜 떨렸다.

Her hand trembled as it clutched the receiver.

어떻게 그 애를 데려갈 생각을 해?

그렇게 멀리? 그렇게 오래?

나쁜 새끼. 피도 눈물도 없는 새끼.

How could you dream of taking him? 

That far away? And for so long?

You evil *man. You heartless *person.

(*원서의 ‘bastard’를 순화하였습니다.)

이가 딱딱 부딪치며 떨렸다,

경련하는 손가락들이 수화기를 내려놓을 때까지. 

Her teeth chattered and trembled 

until her spasming fingers put down the phone. 

그녀는 거칠게 얼굴을 쓰다듬었다,

자신의 뺨을 후려치는 사람처럼. 

She ran her hand roughly over her cheek, 

almost as if she were slapping her own face. 

인중을 문질렀다,

그리고 턱을.

아무도 틀어막지 않은 입술을. 

She 문질렀다 away at her philtrum, 

her jaw, 

her lips that no one had gagged.

(p. 47, 8번째 줄)

십 분간의 휴식시간은 이미 끝났다. 

그런데 보통 시간을 잘 지키던 희랍어 강사가

좀처럼 돌아오지 않는다. 

The ten minutes’ break time is already up,

but today the Greek lecturer, usually so 시간을 잘 지키는

is late getting back.   

(p. 47, 12번째 줄)

그녀는 공책을 펼쳐 문장들을 골똘히 들여다본다,

휴식 전 수업에서 받아 적었던 문장들을.

문장들 사이의 여백에 단어를 적어 넣는다. 

She opens the notebook and scans the sentences 

she wrote down during the hour before the break. 

She jots down words in the blank spaces between the sentences. 

그녀는 동사의 격변화를 끈질기게 뚫고 들어간다,

복잡한 시제와 태의 용법들을.

단순하고 불완전한 문장을 만들기 위한. 

She perseveres through verb declensions 

and complicated usages of tense and voice

to form simple, 불완전한 sentences, 

입술과 혀가 달싹이기를 기다린다. 

첫 소리가 문득 새어 나오기를 기다린다.

and waits for her lips and tongue to stir into motion. 

Waits for the first sound to spring from them.

γῆ κεῖται γυνή.

한 여자가 땅에 누워 있다.

A woman lies on the ground.

χιὼν ἐπὶ τῇ δειρή 

목구멍에 눈.

Snow in throat.

ῥύπος ἐπὶ τῷ βλεφάρῳ.

눈두덩에 흙.

Earth in eyes.

철학과 학생) 그게 뭐예요?

What’s that? 

철학과 학생이 묻는다.

그녀와 같은 줄에 앉아 있던. 

asks the philosophy student, 

who sits in the same row as her. 

+ 답

낭송에 나온 어휘

프리 토크

오늘의 표현을 일상으로 연결해 음원 속 원어민과 대화하기 (나의 답변 첨삭: 쉬다이닝 카페 ‘프리톡’ 게시판)

Q. Have you ever thought about writing poetry?

당신은 시 쓰는 것에 대해 생각해 본 적 있나요?

A. Yes, I have. ____

No, I’ve never thought about writing poetry.

+ 원어민 대화의 기록

Kate: Hey Josh, have you ever thought about writing poetry?

조쉬, 시 쓰는 것에 대해 생각해 본 적 있어?

 

Josh: Not on my own terms.

내 의지로 써보려 한 적은 없어.

In high school English class, we had to and my poetry was medicore.

고등학교 영어 시간에 시를 썼어야 했는데 내 시는 그냥 평범했어.

I never continued writing outside of school.

학교 외에는 따로 써본 적 없어.

I enjoy reading philosophical poetry though! 

그런데 철학적인 시 읽는 건 좋아해!

 

Kate: Okay, I didn’t know you were so cultured, Mr. I-read-philosophical-poetry!

그렇구나, 철학적인 시를 읽는 조쉬였다니! 지적일 줄은 몰랐네.

Good for you!

좋네!

 

Josh: What about you, Kate? 

케이트, 넌 어때?

Have you ever thought about writing poetry?

시 쓰는 것에 대해 생각해 본 적 있어?

 

Kate: No, I never thought about writing poetry.

아니, 시 쓰는 건 생각해 본 적이 한 번도 없어.

Maybe I like the idea of it, but it would be pretentious of me to write when I don’t even really read poetry. 

괜찮긴 한데 시를 정작 읽지도 않으면서 시를 쓴다는 건 뭔가 가식적일 것 같아.

 

Josh: Does writing equate to publishing?

쓴다는 게 꼭 출판해야 한다는 건 아니잖아?

Just because you don’t read it doesn’t mean you can’t try!

안 읽는다고 해서 써볼 수 없는 건 아니지!

 

Kate: How about you?  

넌 어때?

Have you ever thought about writing poetry?

시 쓰는 것에 대해 생각해 본 적 있어?

 

Me: _________ .

 

Kate: I see, maybe you should give it a try!

그렇구나, 한 번 도전해보는 것도 좋을 것 같아!

And if you have, keep it going! 

이미 해봤다면 계속 해보자!

필사

영어를 소리내어 읽으며 써보기   

그녀는 공책을 펼쳐 문장들을 골똘히 들여다본다,

휴식 전 수업에서 받아 적었던 문장들을.

문장들 사이의 여백에 단어를 적어 넣는다. 

She opens the notebook and scans the sentences 

she wrote down during the hour before the break. 

She jots down words in the blank spaces between the sentences. 

책과 나의 시간

스토리라인 따라 자세히 또는 가볍게 읽기

누군가 여자의 공책에 관심을 보이네요. 

무슨 일이 일어날지 이어지는 이야기를 영어 번역서 47페이지에서 이어 읽어 보세요.

혹은 다음 음원의 지난 이야기를 들어 보세요. 

p. 44, 2번째 문단 1번째 줄, ‘Mum, they’ve.. ~ p. 48, 2번째 문단 마지막 줄, ..her eyes. 

어휘 찾아보기

♪ 표시는 <낭송에 나온 어휘>입니다.  

1. 어휘 리듬 연습 음원과 함께 오늘 <낭송에 나온 어휘>들을 연습해보세요.

2. 🔊스피커 버튼을 눌러 단어 별 소리를 들어볼 수 있습니다.

Copyright 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝) 원서의 하루 All rights reserved

음원과 정리 페이지의 저작권은 쉬다이닝(잉글리쉬다이닝)에 있습니다. 허락없이 녹음, 녹화 하거나 파일을 유포할 경우 민형사상으로 고소 고발될 수 있습니다.

음원과 정리 페이지는 원서의 저자 또는 출판사의 별도 허가를 받아 인용 허용 범위 안에서 제작된 것입니다. 이를 임의로 편집하여 타인에게 유무료로 배포하거나 강의할 수 없습니다.